Helen Moore
Ashgate
Hardback
1062
2004
Helen Moore here presents the first edited version of Anthony Munday's translation of the Spanish chivalric romance Amad?s de Gaula. An old-spelling edition is accompanied by an introduction textual apparatus a glossary and critical endnotes. The Introduction comprises three main sections: a brief account of the Arthurian origins of the romance its place in the Iberian romance tradition and its pan-European popularity a brief biography of the translator Anthony Munday and a discussion of his method of translation and an account of the influence of Amadis de Gaule on English Renaissance literature.
Ashgate
Hardback
1062
2004
Helen Moore here presents the first edited version of Anthony Munday's translation of the Spanish chivalric romance Amad?s de Gaula. An old-spelling edition is accompanied by an introduction textual apparatus a glossary and critical endnotes. The Introduction comprises three main sections: a brief account of the Arthurian origins of the romance its place in the Iberian romance tradition and its pan-European popularity a brief biography of the translator Anthony Munday and a discussion of his method of translation and an account of the influence of Amadis de Gaule on English Renaissance literature.